in

Thơ Ahmed về người Palestine

Vài nét về tác giả: 

Ahmed Miqdad đến từ TP Gaza, nước Palestine. Ông là cha của bốn người con, và là một thầy giáo và nhà thơ Palestine. Ahmed Miqdad đã xuất bản ba tập thơ và một tiểu thuyết ngắn. Qua những tác phẩm của mình, ông mong muốn bạn đọc toàn cầu hiểu rõ hơn về người Palestine. 

Người Palestine chờ đợi để lấy nước ở thành phố Rafah ở phía Nam dải Gaza, nơi có một triệu người tị nạn. Ảnh: Xinhua/REX/Shutterstock

Chúng tôi không phải là những con số

Chúng tôi không phải là những con số,

Chúng tôi là những vì sao

Trên bầu trời tối tăm, 

Dẫn đến con đường chân chính.

Chúng tôi không phải là những con số,

Chúng tôi là mặt trăng

Trong những đêm u ám

Thắp sáng thế giới tối tăm này.

Chúng tôi không phải là những con số,

Chúng tôi là cây ôliu

Sống trong sa mạc cằn cỗi

Mang ánh sáng và lửa

Đốt cháy kẻ áp bức.

Chúng tôi không phải là những con số,

Chúng tôi là khăn Kuffeyia

Trang trí trên vai

Cho những người nổi dậy và yêu nước.

Chúng tôi không phải là những con số,

Chúng tôi là những người hy sinh

Tưới đất bằng máu

Để giải phóng vùng trời bị cướp mất.

Chúng tôi không phải là những con số,

Chúng tôi là công lý

Của những kẻ bị áp bức

Trong thời kỳ của định kiến.

Chúng tôi không phải là những con số,

Chúng tôi là lời nguyền

Truy đuổi những kẻ xâm lược

Đã chiếm đóng Palestine.

Chúng tôi không phải là những con số,

Nhưng chúng tôi là một con số khó suy chuyển

Không ai có thể chia cắt hoặc trừ bớt.

Chúng tôi là Palestine.

Tác giả: Ahmed Miqdad ©2018

(Chuyển ngữ bởi Trần Quỳnh Hoa)

___________________________________

Ahmed’s Poem about Palestinians

Palestinians wait to collect water in the southern Gaza city of Rafah, where there are a million displaced people. Photograph: Xinhua/REX/Shutterstock

About the author:

Ahmed Miqdad is from Gaza city, Palestine. He’s a father to four children and a Palestinian teacher and a poet. He has published three poetic books and a short novel. His goal is to make the people around the world aware of Palestinian cause through his words.

“We are not numbers”

We are not numbers, 

We are the stars

In the dark sky,

That lead to the straight path.

We are not numbers,

We are the moon

During the bleak nights

That lights the dark world.

We are not numbers,

We are the olive tree

That lives in the barren desert

Which gives light and fire

To burn the oppressors.

We are not numbers,

We are the Kuffeyia

Which decorates the shoulders

Of rebels and patriots.

We are not numbers,

We are the martyrs

Who irrigate land with blood

To liberate the stolen land.

We are not numbers,

We are justice

To the oppressed

In the time of prejudice.

We are not numbers,

We are the curse

That chases the occupiers

Who have settled Palestine.

We are not numbers,

But we are the difficult number

That none can divide or subtract.

We are Palestine.

Ahmed Miqdad © 2018

What do you think?

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

GIPHY App Key not set. Please check settings

Hãy ngừng bắn ngay!

Dịch giả Lù Việt Hùng – Người góp phần xây cầu văn chương Việt – Đài