in

Thơ song ngữ Nguyễn Sỹ Bình

Vietnamese version:

Bản tình ca

Sáng mùa đông
Quán cà phê với những cuốn sách
Tiếng nhạc giao hưởng du dương trầm bổng
Em lặng thinh
Đôi mắt long lanh nhìn tia nắng đầu ngày
Em nghĩ gì?
Tiếng nhạc ru em hay ánh bình minh làm em suy tưởng
Anh ngắm nhìn em qua hương cà phê
Hồn lãng du theo từng cung bậc
Gió xào xạc như lòng anh xao xuyến
Khung trời mây, nắng và em
Mọi cảnh sắc cũng tha thiết thân quen
Phút giây lắng đọng đưa hồn rời thực thể
Để hiểu lòng yêu em nhiều đến thế
Em bản tình ca của đời anh.

Nguyễn Sỹ Bình, 21/1/2024

___________________________

English version:

My love song

Winter morning
In a coffee bar with some books
A sweet and melodious symphony playing
You were quiet
Your lustrous eyes looking at the very first sunlight of the day
What were you thinking about?
Was the music lulling you or the sunshine urged you to reflect
I looked at you through the fragrant coffee smoke
My soul wandered in many stages
The wind rustled and my heart fluttered
The cloudy and sunny sky, and you
Every scene looked intimately familiar
A moment of stillness let my soul leave the body
Feeling how much I love you
You are the love song of my life.

Nguyễn Sỹ Bình, 21/1/2024

(Translated into English by Tran Quynh Hoa)

What do you think?

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

GIPHY App Key not set. Please check settings

“Cuộc phiêu lưu của Samurai” – sách truyền cảm hứng về lòng dũng cảm cho thiếu nhi

LÀM THẾ NÀO THÍCH ỨNG VỚI MỌI HOÀN CẢNH?